सावन के झुले मे झुलता एह्सास
गरमी की धूपमे जलता एह्सास
अनंत गगनकी बाहोमे मचलता एह्सास
इन्द्रधनुशके रन्गोमे समाया येह एह्सास
मुस्कान की मेहक मे डूबा एह्सास
अश्रु के पीछे छुपे दर्दका एह्सास
अनेक प्रश्नोके बीच घीरा एह्सास
जवाबो मे ना ढुढ पाये एह्सास
वाचा की सीमा से परे है एह्सास
दिल के आंगनमे खिलता एह्सास
शराब से भी नशेदार येह एह्सास
मनको विचलीत कर देता एह्सास
ऐसे एह्सासोमे डूबी एह्सास
एह्सास को समजने चली एह्सास
कैसे कहे एह्सासकी बाते एह्सास
अल्फाज़ नही हे काबिले एह्सास
English Fonts
Saawan ke jhule me jhultaa ehsaas
Garmi Kee dhoop me jalta ehsaas
Anant gagan ki baaho me machalta ehsaas
Indradhanuke rango main samaaya yeh ehsaas
Muskaan ki mehak me doobaa ehsaas
Ashru ke peeche chupe dard kaa ehsaas
Anek prashno ke beech gheera ehsaas
Jawaabo me naa dhundh paaye ehsaas
Vaacha kee seema se pare hain ehsaas
Dil ke aangan me khiltaa ehsaas
Sharaabse bhee nashedaar yeh ehsaas
Man ko vichalit kar detaa ehsaas
Aise Ehsaaso main doobi ehsaas
Ehsaas ko samajhne chali ehsaas
Kaise kahe ehsaas ki baatein ehsaas
Alfaz nahi hain kaabile ehsaas
Translation
Emotions swinging on the swing of monsoon
Emotions burning like heat in summer
Emotions jumping around in the arms of infinite sky
Emotions cradled in the colours of Rainbow
Emotions reflecting behind the cheerful smile
Emotions lurking behind the tears one cry
Emotions surrounded by umpteen questions
Emotions hiding behind the answers
Emotions beyond the power of speech
Emotions which play in the orchard of heart
Emotions intoxicating more than wine
Emotions which shake roots of mind
Engrossed in such powerful emotions
Ehsaas tried to understand emotions
How can Ehsaas even attempt this task
Has words ever had power to replace emotions?
Close
A strong and lovely poem!
Harry
Reply | | Report Abuse
bahut khub.....ehsaas............bahut khubsurat
Reply | | Report Abuse
Raj
I feel honoured and humbled with your efforts. am glad u have started on a journey to learn hindi wish u all the best
Reply | | Report Abuse
Ehsaas - means emotions, the sweep of emotions in us! Now I know!

Thanks for the translation; it won't go to waste: you know what I did? Afetr reading the translation, I read each HIndi line in English font and each line in translation and I understood
better and loved the poem much more that way!
I'm learning Hindi (no doubt slowly) at the same time.
I'll come back a few times to do this - I think it's a good exercise for me, and I'll do the same to the other blogs where you have such translation. Thanks, Ehssas.
The poem itself is lovely and at least now, with the above method, I can feel more the power and beauty of the poem in the original, in Hindi.
Reply | | Report Abuse
Chanchalji
Shukriya
Reply | | Report Abuse
Shootradhar
shukriya
ehsaas ki yehi to khoobi hain kabhi shabd bankar kabhi khamoshi main bas dilata rehta hain ehsaas
Reply | | Report Abuse
Raj
Sorry mate would try to translate it today and post it. How can I afford to see you cry?
Reply | | Report Abuse
Promila
har koi samjhnaa chahtaa hai apne andar kaa yeh ahobhaav jise ham ehsaas kehte hain
Thanks for luvly comment
Reply | | Report Abuse
WL
Thanks
Reply | | Report Abuse
Namita
Tumhaari itni pyaari pyaari baatein dil ko aisaa ehsaas dilati hain ki koi bhi labj kaafi nahi unhe bayaan karne
Reply | | Report Abuse
- 1
- 2
- 3
Displaying 1 - 10 of 24 Blog Comments